你是賴蛤蟆想吃天鵝肉 / She is way out of your league.
Dude, dont think about it. You have no chance.
She is way out of your league.
你別傻了,你一點機會都沒有的
這根本就是賴蛤蟆想吃天鵝肉

這是一句十分口語也十分好用的說法
不過只限用於醜男追美女的情況
從字面翻譯呢就是指她和你不同類的,所以想都不要想
下次你有朋友很哈對面走來的辣妹時
你就可以跟他嗆這句英文

目前美式英語中way已經大量的取代very
用來表示非常,或強調的語氣
在影集中經常會聽到way too young, way too high等等way來way去

創作者介紹

木笛雅設

fennser 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 詠恩
  • 嗯,英文真的是不好學...(對我來說啦XD)

    想請問大大...
    想自行調整版面上的字和框的大小,
    要如何用呢?
找更多相關文章與討論